Zitat:
Zitat von cgoerg
Danke für den Tipp, soll natürlich einheitlich sein. "Football" ist aber eigentlich was Anderes als "Soccer", nämlich die britische Ur-Variante des amerikanischen American Football. Gibt übrigens sogar in Österreich mittlerweile einen Football-Verband (Motto: "Soccer ist ein Spiel für Gentlemen, das von Rowdies gespielt wird. Football ist ein Spiel für Rowdies, das von Gentlemen gespielt wird")! 
|

mag sein.
"football" war im mittelalter mal was anderes, "soccer" war immer schon "fußball", allerdings war "football" vorher da (henne/ei-fall ist's auf jeden fall keiner

):
"In 1815, the famous English School, Eton College, established a set of rules.
The Football Association was founded in 1863. In 1869 any handling of the ball was forbidden. In the 1880s students at Oxford University created a slang word for the word association. They shortened it to "SOC" and added "ER". So the word soccer war created. The same happened to Rugby (RUGGER)."
Zitat:
Zitat von cgoerg
PS: Weißt Du vielleicht, wie man das Wort "Schütze" (beim Elfmeter) übersetzt? Da bin ich echt ausgestiegen und habs umschreiben müssen... "Scorer" kanns nicht sein, das wär ja erst der Torschütze...
|
mir fällt nur "penalty taker" ein, aber ich glaub nicht, dass das im englischen ein gebräuchlicher ausdruck ist. ich würd's auch umschreiben.
