![]() |
Incomplete or incorrect translations
Hi,
in this thread you may post incomplete or incorrect translations you find in the game, so we can collect these errors and correct them. Please also feel free to suggest better versions of texts that may sound odd to a native English speaker. Greetings, Thomas |
As already postet in the german suggestions and complaints, there's a mistake, if you select several monitored auctions an press the "Delete Selected"-Button.
The Pop-Up says: Zitat:
|
Many pop-ups are false, for instance, if you want to delete a youth player from the watchlist, the pop-up asks you if you want to delete this COACH from the list.
There are a lot of failures, that i have seen, but these are in the "Englische Version"-thread in german. |
If you click on the "superstars" market value, you can see: "Keine vergleichbaren Spieler gefunden"
|
transfer-actions, youth:
many areas are not translated, there are still expressions like: "herkunft", "restdauer", "schussbein", "spezialfähigkeit", and the whole left side is in german. |
Problem: Player names are in English, yes.
But they will of course be fired altogether before long, and replaced by purchased players from the transfer market. These are all from Austria/Germany/Switzerland, so by the first match, the squads will look pretty much like they do in Austria... :-( If I were English, this would not motivate me very much... Is it the same in Germany and Switzerland? Cheers, Christoph |
youth squad:
Column Remaining: noch 13 games simply delete the german word "noch" and it is correct. |
And in the Youth Academy is also an error:
First sentence in yhe introduction: The youtacedemy is where you take care of your investments in a bright future for your club The right word is Youth Academy ;) |
Defining training: "Im TL wird immer mit Int. 5 trainiert"
Should be in english!! |
Cup: i want to join the "oberer ligencup" (<- eigenname), but i can not, because it says: "automatisch angemeldet". Should be: "automatically registered"...or so xD
|
as i took a big effort to translate all the german help-threads quickly into english (work of 12 hours), i didn't have the power to correct the obvious mistakes, typing-errors and so on. in addidtion to that, certainly some expressions or sentances may sound quite odd to native-hearing ears.
so please, if you want to, go to those threads (forum: "help") http://forum.du-bist-der-teamchef.at...play.php?f=366 and correct whatever passage you like. make sure you pm me the WHOLE corrected passage, please. until then i am sure the threads serve their purpose: they exist and are accessible for every new user who is depending on english information. thank you and welcome. |
If you click on one youth-player, you can read, for instance: "You are able to NAME NAME dismiss"
The sentance should be like this: "You are able to dismiss NAME NAME" |
auctioned players - search:
the combined search is still called: "SK + TI" etc. - not good ;-) |
the betting information:
Zitat:
|
Zitat:
will try to read some of it over the weekend |
great! thank you. - you will find a lot ;-) and that's good!
|
corrected text:
Hello and welcome to today’s live-match! I report for you from the impressive San Siro, where today AC Milan OÖ and Tahiti Taifun will face each other. The stadium fills up already. Today a total of 4.387 visitors are expected. The fans already tune up chants and unfold their banners - it will surely be a great atmosphere. The players of both teams are on the field and warm up for this match while the coaches are giving last tactical instructions. The tension is high on both sides, because both want to meet the high expectations of the fans. Before the coaches of AC Milan OÖ and Tahiti Taifun meet up with me for a short interview we will make a quick break and be right back. wrong: "Hello und welcome to todays live-match! Ich report for you from the impressive San Siro, where today AC Milan OÖ and Tahiti Taifun will face each other. The stadium fills up already. Today a total of 4.387 visitors are expected. The fans already tune up chants and unfold their banners - it will surely be a great atmosphere. The players of both teams are on the field and warm up for this match while the coaches are giving last tactical instructions. The tension is high on both sides, because both want to meet the high expectations of the fans. Bevore the coaches of AC Milan OÖ and Tahiti Taifun meet up with me for a short interview we will make a quick break and be right back." |
Raimund Strohmeier is in possession in his own half, but doesn not quite know what to do and passes on.
does not oder doesn't |
The tool tips of the substitutions are still in German.
|
Action bid (gewonnene)
Du hast diesen Spieler für 915.600 € auctioned! |
Hi,
all reported errors are corrected, except those in the search for auctions. Zitat:
Greetings, Thomas |
Zitat:
http://www.abload.de/img/subrxmv.png |
The substitutions and auction-searches are now corrected. Thanks!
Greetings, Thomas |
Zitat:
|
In the Preliminary report, the description of the referee is still in german
|
new feature: scout.
the settings bad - good are partly still in german: (talent and fitness) lg wg rename players: "You are able to X Rename Playeren Here you can rename your player." |
Office --> Squad:
Beachte aber dass du höchstens 30 Spieler im Kader haben kannst. Line-up (league and friendly): CAUTION: Am Spieltag kannst du deine Aufstellung nur bis spätestens 9 Uhr ändern. Alerts: Definiere deine Friendly-Aufstellung bis zum 24.09.2011 um 9 Uhr |
Hey guys,
Following alerts are in german: Definiere deine Cup Aufstellung Definiere deine Cup Taktik Regards, Mike |
Stadium - upgrade: Tip: Beobachte die Zuschauerzahlen deiner Spiele und baue in kleinen Schritten aus.
-------------- League - Lineup: Teamselection: CAUTION: Am Spieltag kannst du deine Aufstellung nur bis spätestens 9 Uhr ändern. ---------------- Friendly - Lineup: Teamselection: CAUTION: Am Spieltag kannst du deine Aufstellung nur bis spätestens 9 Uhr ändern. --------------- Friendly - Host: Um einen Cup zu erstellen musst du dir dieses Feature unter HOME / Premium bestellen. ---------------- Transfer - Auctioned Youthpl. : IMPORTANT: Read the transfer market rules carefally, before you give your bid! --------------- Transfer - Archive: Keine Spieler gefunden ---------------- Youth - Squad: Du kannst einen Jugendspieler nur verkaufen wenn er noch länger als 2 Tage Restdauer hat. 18jährige Spieler können nur verkauft werden wenn es noch mehr als 2 Ligaspiele in der Saison gibt. --------------- Youth - Scout: Talent search - schlecht; mittel..... also Fitness ---------------- Games - Tipspiel: Jeder Teamchef startet jede Saison mit 10.000 Punkten. Du kannst auf ein einzelnes Spiel zwischen 0 und 200 Punkte setzen, und insgesamt genau 1.500 Punkte pro Spieltag. Wenn du richtig getippt hast bekommst du die entsprechenden Punkte abhängig von der Quote gutgeschrieben. Nach einem Spieltag erscheint die nächste Spielrunde. Du kannst deinen Tipp an Spieltagen bis 9 Uhr abgeben. ---------------- Games - Rangliste Tipspiel? --------------- Games - Credit Jackpot: Der Credit Jackpot steigt täglich um 10 Credits. Jeden Tag wird ein zufälliger Teamchef ausgelost. Wenn dieser an dem Tag online ist gewinnt er den Jackpot und bekommt die entsprechenden Credits für den Premium Account überwiesen. Der Jackpot startet dann wieder bei 0. --------------- Nations - League: Im Länderbewerb treten die verschiedenen Regionen im Spiel als Länder gegeneinander an. Jeden Sonntag um 17 Uhr finden die Live-Spiele statt. Sei dabei, diskutiere mit, stelle Spieler ab und werde Teamchef deines Landes! ----------------- Nations - Team: Dies ist der aktuelle Kader deines Landes. Der gewählte Teamchef kann Spieler aus dem Land nominieren und in den Kader holen. Wenn einer deiner Spieler in einen Kader geholt wird und ein Spiel bestreiten wird, bekommst du am Sonntag Nachmittag eine Benachrichtigung! Während der Wahlphase werden dem Team zufällige Spieler zugewiesen, die der gewählte Teamchef dann austauschen kann. ---------------- Nations - Manager: Hier siehst du den aktuellen Teamchef und seinen Blog. Du kannst auch nach allen ehemaligen Teamchefs suchen. Wenn am Sonntag um 20 Uhr mehr als die Hälfte der User deines Landes für die Entlassung des Teamchefs stimmen, wird er entlassen und der Nächstplatzierte der letzten Wahl übernimmt das Amt. Der Teamchef hat bisher keinen Blogeintrag erstellt Soll der Teamchef vorzeitig entlassen werden und der Nächstplatzierte der letzten Wahl das Amt am Sonntag um 20 Uhr übernehmen? ---------------- Election ........; and so on .......... all at Nations sites.... And when you will login into the forum you always will see only a german text for the login. I asked if it is possible to ad only the english forum at the forum box in the game? Is tht possible? Regards, Mike |
Hey guys,
something more: Stadium - upgrade - after klicking snack bar upgrade you will see - Your current stadium upgrade will be finished on 19.01.2012 21:28. 2 Imbissbuden Regards, Mike |
"gratis Credits abholen" and "wurden überwiesen" is not english imho :)
Regards |
NOTIFICATIONS:
Titel: Neues Höchstgebot Type: Neues Höchstgebot Message: Bei deiner Auktion XXX wurde ein neues Höchstgebot abgegeben! Titel: Länderspiel Nominierung Type: Länderspiel Nominierung Message: Dein Spieler XXX wurde für das heutige Länderspiel von YYY um 17 Uhr in den Kader berufen! Titel: New fitting coaches Type: Coach Message: Es gibt neue passende Trainer am Trainermarkt! Titel: New fitting sponsors Type: Sponsor Message: Es gibt neue passende Sponsoren! ------ SETTINGS section Anzeige und Ergebnisse and all of the checkboxes in this section ------ RECOMMEND ANMELDEDATUM in section Recommended after you recommend the game to friends their status is: NOCH NICHT ANGEMELDET ------ TERMS OF USE in your ToU you either use the German name Du bist-der-Teamchef.at or strange translations as You-are-the Teamchef.at, you-is-the-Teamchef.at, you are distanced-the-Teamchef.at, you are-not-the-Teamchef.at and You-the-Teamchef.at. in general, I would have a another look at the translation of the ToU. It reads like Google translate did the job for you. ------ SQUAD in player profiles LÄNDER should read NATION or NATIONAL ------ FINANCES Die Überprüfung der Schulden findet jeweils Dienstag und Freitag um 9 Uhr statt. renevues should be corrected to revenues ------ RESULTS (TRAINING) you can either group your results by Players or bei Eigenschaften ------ TEAM COMPARISON Teamchef since should be renamed to Manager since Eternal W|D|L and Eternal goal difference should be renamed to All-time W|D|L and All-time goal difference |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 04:27 Uhr. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.