Du-bist-der-Teamchef-Forum

Du-bist-der-Teamchef-Forum (http://forum.du-bist-der-teamchef.at/index.php)
-   Übersetzung (http://forum.du-bist-der-teamchef.at/forumdisplay.php?f=342)
-   -   Allgemeines (http://forum.du-bist-der-teamchef.at/showthread.php?t=46744)

Stierli 22.09.2010 09:59

Zitat:

Zitat von Stierli (Beitrag 661323)
hi danke dir dafür - eine spalte habe ich noch gefunden - in den tabellen der "Rang" ist noch zu kurz, nicht mal wenn ich positon mit POS. odgl abkürze geht sichs aus.. was mach ma?? wir können auch nur a "#" reinstelln, schaut halt blöd aus..


*push* aufgrund fehlender antwort. danke

dbdtDev 22.09.2010 10:05

Zitat:

Zitat von Stierli (Beitrag 664771)
*push* aufgrund fehlender antwort. danke

Ich denke 'P.' ist akzeptabel.


LG,
Thomas

Stierli 22.09.2010 10:11

alles klar,.. dann mach ma des so..

noch eine frage an alle..

ich hab grad bei der übersetzung für aufstiegsprämie "promotion premium" glesen - ist nicht "advancement bonus" schöner?

Stierli 22.09.2010 10:57

soda, statistiken im klubhaus san übersetzt.. einen formatfehler hab ich noch bei der höchsten/niedrigsten liga.. auf http://www.du-bist-der-teamchef.at/?...us/statistiken

http://www.du-bist-der-teamchef.at/i..._translate.gif4. UnterligaLower League Div.4 is zu lang für die Spalte...

oleander 22.09.2010 11:35

Habe mal ein paar kurze Spielberichtstexte übersetzt, fehlen ja noch "einige".

Würde vorschlagen, damit das Ganze schneller geht, allgemein relativ einfache Übersetzungen zu basteln, um bald in England starten zu können, wo dann hoffentlich "Muttersprachler" den "Feinschliff" vornehmen. Wäre wohl am effizientesten.

Gallus17 22.09.2010 12:11

Ich weiß es ja nicht, aber ich kann mir nicht vorstellen, dass das so schnell geplant war, in anderen Ländern zu starten. Macht mMn auch erst Sinn, wenn das Spiel komplett fertig ist...
(Engl. Muttersprachler werden sich auch nicht leichter tun, da sie dafür Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache haben werden ;-))

Stierli 22.09.2010 12:19

vor allem schauts ja auch a bissl blöd aus wenn ma was in england launchen, das dann nicht deren sprachstandard entspricht...

wenn ich a spiel auf deutsch bekomm, dann möcht i mi auch ned bei jedem zweiten satz fragen müssn: was wollens mir damit sagen die affen??

dbdtDev 22.09.2010 12:38

Zitat:

Zitat von oleander (Beitrag 664820)
Habe mal ein paar kurze Spielberichtstexte übersetzt, fehlen ja noch "einige".

Würde vorschlagen, damit das Ganze schneller geht, allgemein relativ einfache Übersetzungen zu basteln, um bald in England starten zu können, wo dann hoffentlich "Muttersprachler" den "Feinschliff" vornehmen. Wäre wohl am effizientesten.

Ja, bei den Textblöcken ist leider noch viel zu tun. Vergesst auch nicht, mal zu den Buttons und Überschriften zu schauen. Je mehr Übersetzer daran basteln, desto besser werden die Übersetzungen mit der Zeit!


LG,
Thomas

oleander 22.09.2010 13:26

Zitat:

Zitat von Gallus17 (Beitrag 664847)
(Engl. Muttersprachler werden sich auch nicht leichter tun, da sie dafür Schwierigkeiten mit der deutschen Sprache haben werden ;-))

Unsere Übersetzungen sollten eine Art "einfaches Grundgerüst" darstellen, das war mein Grundgedanke. Ist also so gedacht, dass "die Engländer" schon lesen können, was die einzelnen Textbausteine aussagen sollen, diese dann aber selbst, nach ihren Vorstellungen und Möglichkeiten, "ausschmücken".

Spricht natürlich auch nichts dagegen, "mit höherer Qualität" zu übersetzen, mit den derzeitigen Kapazitäten wird das aber erheblich länger dauern, wäre insgesamt schlicht erheblich ineffizienter als die oben beschriebene Methode.

Stierli 30.09.2010 11:39

Hi Thomas,

sag wie stehts denn um die Übersetzungen für die blöcke die Sonderzeichen !???! enthalten? der grossteil derer die noch offen sind, können nicht übersetzt werden, weil nicht gespeichtert...

lg Stierli


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 12:44 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4 (Deutsch)
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.