Thema: Allgemeines
Einzelnen Beitrag anzeigen
  #80  
Alt 18.10.2010, 16:09
Benutzerbild von Ruskij
Ruskij Status: Offline
Erfahrener Benutzer
Regionalligist
Platzierung: 1
S|U|N: 0|0|0
Rangliste: 5739
Registriert seit: 07.10.2008
Beiträge: 710
Standard

Mir ist aufgefallen, dass es ein kleines Übersetzungsproblem gibt: im Deutschen ist es das Wort "Stand", das sowohl für den Zwischenstand beim Livespiel als auch für den aktuellen Gebotsstand am Auktionsmarkt verwendet wird.
Leider ist im Englischen die Übersetzung im ersten Fall mit "Score", im zweiten mit "Bid" zu übersetzen. Allerdings scheint das Übersetzungstool das nicht zuzulassen. Vielleicht sollte man die deutsche Bezeichnung einfach ändern, damit zwei verschiedene Übersetzungen existieren (zB beim Liveticker auf "Livestand"). Das wäre meiner Meinung nach die einfachste Methode.
__________________
"Die Welt ist rund, Fußball ist die Welt, also ist auch der Fußball rund." Die Hektiker, WM-Journal '90
Mit Zitat antworten